Commencer les AMHE
Récapitulatif de la démarche
I. Trouver un Manuscrit
II. Trouver un simulateur
III. S'interoger avant de commencer
IV. Commencer enfin !
Le but de ce papier est de décrire au mieux comment commencer, quels étapes respecter. Je ne promet pas que cette façon de faire soit la meilleur, car je suis moi aussi novice dans les AMHE et que ma façon de faire est sans arret remise en question (par moi même). Pour que ce papier réponde au mieu aux questions que l'on peut ce poser et qu'il permette une mise en pratique rapide je vais l'accompagner d'exemple concrets (un peut comme une recette de cuisine). Comment es-ce que moi j'aborderais la source et comment je la mettrais en pratique.
Je vais m'appuyer sur la traduction CGM582 – Le Messer selon Leckuchner trauit par l'ARDAMHE
Et de la compilation de sources de le partie sur l'épée longue de Fiore dei Liberi.
Récapitulatif de la démarche:
On prend une source, on la lit, puis on essaie d'appliquer ce que l'on a compris, simulateur en main; La première fois en répétant le geste technique avec partenaire, ensuite dans une situation ou le partenaire ne ce laisse plus faire. (oui ça semble bête, mais faire des AMHE c'est pas plus compliqué que ça! Mais malgré la simplicité de cette explication, cela n'empêche pas de faire les choses du mieux possible)
I. Trouver un manuscrit:
Comme pour beaucoup de choses dans les AMHE les "anciens" (pardon pour eux) nous on déjà bien mâcher le travail. Ils nous ont compilés les sources par armes, par maîtres ou par dates. Et là c'est chacun sont gout. IL y a plusieurs manière de choisir la source que l'on veut bosser:
- On a vu une vidéo, ou on l'a vu pratiquer en stage et ça a eu l'air cool.
- On a entendu parler des amis
- On sait déjà qu'on veut faire de l'épée, ou de l'épée e bouclier... reste plus qu'a trouver la source.
Il y a malgré tout 2 ou 3 question à ce poser avant d’arrêter sont choix:
Des simulateurs de cette armes existent t'il ou doit on les faire soit même.
Ses simulateurs ne sont-ils pas trop encombrant? Si je dois les transporter et les stocker.
La source est-elle disponible dans une langue que je comprend? (moi qui ne parle que français, y'a pas mal de chose qui me sont pour l'instant inaccessible, et je suis dépendant du travail des autres club français.)
Pour trouver sa source:
Une bonne grosse base de sources: http://www.middleages.hu/english/martialarts/treatise_database.php
Le Wikipédia des AMHE: http://wiktenauer.com/wiki/Manuals
Et enfin THE Bibliothèque des traductions française (pour les non lingouistes comme moi):
http://www.amheonweb.net/site/bibliotheque
Mais il existe plein d'autres site. Allé voir la rubrique non exhaustive que j'ai faite sur le forum: https://armatura.forumgratuit.org/t131-bibliotheques-de-sources
II. Ensuite trouver un simulateur:
Le meilleur conseil que je puis donner est demander conseil auprès d un autre club D'AMHE, qui ont essayé plusieurs type de simulateur et qui a assez de recule pour vous conseiller. N'acheter pas n'importe quoi sur un coups de tête.Si vous devez en racheter d'autres d'ici 6 mois ce n'est pas intéressant.
III. Encore quelques interrogations, avant de mettre le nez dedans:
Bon, j'ai récupéré une sources, mais :
- Ai- je la source originale aussi a coté? Certaine traductions française ne possède pas les gravures. Dans un processus de traduction le premier travail est un transcriptions dans une police d'écriture plus actuelle et moins extravagantes. Il n'a qu'une fois que le texte est plus lisible que la traduction peut ce faire. Vous comprendrez que dans tous ce processus, les gravures sont encombrantes et pas forcement utile.
- Ensuite certaine traduction sont des compilations et l'organisation du texte est parfois chamboulé. Il est intéressant de connaitre l'organisation de base du texte, pour mieux comprendre sont approche et sa pédagogie. Cela peut peut être permettre d'aborder une pièce que l'on ne comprenais pas indépendamment des autres une fois la logique de l'organisation des pièces comprises.
- L'auteur a t'il écrit d'autre traités? Y a t'ils d'autres versions ou reproductions de ce texte? Ce texte s'intègre t'il dans une tradition (par exemple la tradition Liechtenaeurienne)? On peut dans ces cas là trouver dans un autre manuscrit une description différente de la même pièce qui peut permettre de mieux la comprendre.
IV. Cette fois j'ai tout ce qu'il me faut sous la main pour commencer:
J'ai donc sous la main, pour bosser le messer de Leckuchner:
L'originale du Cgm 582: http://www.hroarr.com/manuals/liechtenauer/Leckuchner-Hans-Cgm-582-1482.pdf
La traduction de l'ARDAMHE: http://ardamhe.free.fr/biblio/CGM582_traduction_ARDAMHE_en_cours.pdf
L'originale du C.P.G 430 \ HK24: http://www.hroarr.com/manuals/liechtenauer/Leckuchnercpg430.pdf
Le tétraptyque sur Liechtenauer traduit par L'ARDAMHE: http://ardamhe.free.fr/biblio/Tetraptyque.pdf
Pour bosser L'épée longue de Fiore:
Le travail de traduction et de compilation réaliser par Benjamin Conan:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/18927715/Fiore_SpadaDueMani_FR.pdf
Ce document a gardé la forme original du document, possède les gravures des différent manuscrit et en est une compilation. Comme il ne s'incorpore pas dans une tradition (bien que Vadi...) je n'ai pas besoin d’autres sources auquel le comparer. Je peut aussi me procurer les traduction des autres armes présente dans ces mêmes manuscrit, pour comprendre la logique du système et en retirer une manière général d'aborder le combat.
Récapitulatif de la démarche
I. Trouver un Manuscrit
II. Trouver un simulateur
III. S'interoger avant de commencer
IV. Commencer enfin !
Le but de ce papier est de décrire au mieux comment commencer, quels étapes respecter. Je ne promet pas que cette façon de faire soit la meilleur, car je suis moi aussi novice dans les AMHE et que ma façon de faire est sans arret remise en question (par moi même). Pour que ce papier réponde au mieu aux questions que l'on peut ce poser et qu'il permette une mise en pratique rapide je vais l'accompagner d'exemple concrets (un peut comme une recette de cuisine). Comment es-ce que moi j'aborderais la source et comment je la mettrais en pratique.
Je vais m'appuyer sur la traduction CGM582 – Le Messer selon Leckuchner trauit par l'ARDAMHE
Et de la compilation de sources de le partie sur l'épée longue de Fiore dei Liberi.
Récapitulatif de la démarche:
On prend une source, on la lit, puis on essaie d'appliquer ce que l'on a compris, simulateur en main; La première fois en répétant le geste technique avec partenaire, ensuite dans une situation ou le partenaire ne ce laisse plus faire. (oui ça semble bête, mais faire des AMHE c'est pas plus compliqué que ça! Mais malgré la simplicité de cette explication, cela n'empêche pas de faire les choses du mieux possible)
I. Trouver un manuscrit:
Comme pour beaucoup de choses dans les AMHE les "anciens" (pardon pour eux) nous on déjà bien mâcher le travail. Ils nous ont compilés les sources par armes, par maîtres ou par dates. Et là c'est chacun sont gout. IL y a plusieurs manière de choisir la source que l'on veut bosser:
- On a vu une vidéo, ou on l'a vu pratiquer en stage et ça a eu l'air cool.
- On a entendu parler des amis
- On sait déjà qu'on veut faire de l'épée, ou de l'épée e bouclier... reste plus qu'a trouver la source.
Il y a malgré tout 2 ou 3 question à ce poser avant d’arrêter sont choix:
Des simulateurs de cette armes existent t'il ou doit on les faire soit même.
Ses simulateurs ne sont-ils pas trop encombrant? Si je dois les transporter et les stocker.
La source est-elle disponible dans une langue que je comprend? (moi qui ne parle que français, y'a pas mal de chose qui me sont pour l'instant inaccessible, et je suis dépendant du travail des autres club français.)
Pour trouver sa source:
Une bonne grosse base de sources: http://www.middleages.hu/english/martialarts/treatise_database.php
Le Wikipédia des AMHE: http://wiktenauer.com/wiki/Manuals
Et enfin THE Bibliothèque des traductions française (pour les non lingouistes comme moi):
http://www.amheonweb.net/site/bibliotheque
Mais il existe plein d'autres site. Allé voir la rubrique non exhaustive que j'ai faite sur le forum: https://armatura.forumgratuit.org/t131-bibliotheques-de-sources
II. Ensuite trouver un simulateur:
Le meilleur conseil que je puis donner est demander conseil auprès d un autre club D'AMHE, qui ont essayé plusieurs type de simulateur et qui a assez de recule pour vous conseiller. N'acheter pas n'importe quoi sur un coups de tête.Si vous devez en racheter d'autres d'ici 6 mois ce n'est pas intéressant.
III. Encore quelques interrogations, avant de mettre le nez dedans:
Bon, j'ai récupéré une sources, mais :
- Ai- je la source originale aussi a coté? Certaine traductions française ne possède pas les gravures. Dans un processus de traduction le premier travail est un transcriptions dans une police d'écriture plus actuelle et moins extravagantes. Il n'a qu'une fois que le texte est plus lisible que la traduction peut ce faire. Vous comprendrez que dans tous ce processus, les gravures sont encombrantes et pas forcement utile.
- Ensuite certaine traduction sont des compilations et l'organisation du texte est parfois chamboulé. Il est intéressant de connaitre l'organisation de base du texte, pour mieux comprendre sont approche et sa pédagogie. Cela peut peut être permettre d'aborder une pièce que l'on ne comprenais pas indépendamment des autres une fois la logique de l'organisation des pièces comprises.
- L'auteur a t'il écrit d'autre traités? Y a t'ils d'autres versions ou reproductions de ce texte? Ce texte s'intègre t'il dans une tradition (par exemple la tradition Liechtenaeurienne)? On peut dans ces cas là trouver dans un autre manuscrit une description différente de la même pièce qui peut permettre de mieux la comprendre.
IV. Cette fois j'ai tout ce qu'il me faut sous la main pour commencer:
J'ai donc sous la main, pour bosser le messer de Leckuchner:
L'originale du Cgm 582: http://www.hroarr.com/manuals/liechtenauer/Leckuchner-Hans-Cgm-582-1482.pdf
La traduction de l'ARDAMHE: http://ardamhe.free.fr/biblio/CGM582_traduction_ARDAMHE_en_cours.pdf
L'originale du C.P.G 430 \ HK24: http://www.hroarr.com/manuals/liechtenauer/Leckuchnercpg430.pdf
Le tétraptyque sur Liechtenauer traduit par L'ARDAMHE: http://ardamhe.free.fr/biblio/Tetraptyque.pdf
Pour bosser L'épée longue de Fiore:
Le travail de traduction et de compilation réaliser par Benjamin Conan:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/18927715/Fiore_SpadaDueMani_FR.pdf
Ce document a gardé la forme original du document, possède les gravures des différent manuscrit et en est une compilation. Comme il ne s'incorpore pas dans une tradition (bien que Vadi...) je n'ai pas besoin d’autres sources auquel le comparer. Je peut aussi me procurer les traduction des autres armes présente dans ces mêmes manuscrit, pour comprendre la logique du système et en retirer une manière général d'aborder le combat.